Emily Dickinson, De Juan Carlos Calvillo Reyes
en 12 cuotas de sin interés
Conoce los tiempos y las formas de envío.
+50 ventas
- Compra ProtegidaSe abrirá en una nueva ventana, recibe el producto que esperabas o te devolvemos tu dinero.
Vendido por THEBOOKSLINK LIBRERAONLINE
+50
Ventas concretadas
Brinda buena atención
Entrega sus productos con demora
Medios de pago

Características del producto
Características principales
Título del libro | Emily Dickinson |
---|---|
Subtítulo del libro | Un estudio de poesía en traducción al español |
Autor | Juan Carlos Calvillo Reyes |
Idioma | Español |
Editorial del libro | Publicacions de la Universitat de València |
Es kit | No |
Tapa del libro | Blanda |
Volumen del libro | 1 |
Año de publicación | 2020 |
Otros
Cantidad de páginas | 204 |
---|---|
Altura | 23,5 cm |
Ancho | 17 cm |
Con páginas para colorear | No |
Con realidad aumentada | No |
Género del libro | Literatura: historia y crítica |
Subgéneros del libro | Crítica literaria |
Tipo de narración | Ensayo |
Con cremallera | No |
Edad mínima recomendada | 0 años |
Escrito en imprenta mayúscula | No |
ISBN | 9788491346388 |
Descripción
Título: Emily Dickinson
Autor: Juan Carlos Calvillo Reyes
Editorial: Publicacions de la Universitat de València
Colección: Biblioteca Javier Coy d'Estudis Nord-Americans
Temática: Literatura: historia y crítica
Edición: 1
Año de Edición: 2020
Número de páginas: 204
Peso: 348 gramos
Ancho: 170 milímetros
Alto: 235 milímetros
Formato: Rústica
Idioma: Español
ISBN: 9788491346388
Descripción:
Los lectores de Emily Dickinson (Amherst, Massachusetts, 1830-1866) se cuentan por millones, tanto en el mundo de habla inglesa como fuera de él. El enorme interés que sus versos siguen despertando se finca en una sensibilidad lírica y una capacidad de recreación emotiva y visual que rebosan los límites espaciales de sus sucintas, aunque complejas, piezas poéticas. La lengua española ha recibido, en varias latitudes y por medio de un buen número de traductores y poetas, la poesía de Dickinson con múltiples variantes, formas, aspectos y significaciones, durante ya muchos años. Juan Carlos Calvillo (poeta, traductor e investigador de El Colegio de México) explora, de manera incisiva y puntillosa, lo que significa para el traductor hispánico enfrentarse a la obra de una figura señera de la lírica mundial mediante el análisis de varios intentos de traslado de los versos de Dickinson a la lengua española, y presenta criterios mediante los que se pueda determinar el nivel de éxito que distintos traductores han alcanzado en cada de una de sus considerables empresas.
Tenga en cuenta que nuestros libros se imprimen bajo demanda de acuerdo a estándares de calidad consensuados con el Editor.
Preguntas y respuestas
¿Qué quieres saber?
Pregúntale al vendedor
Nadie ha hecho preguntas todavía. ¡Haz la primera!